sexta-feira, 25 de outubro de 2013

ENEM

Autor da ‘redação do miojo’ aprova rigor no Enem, mas prevê deboches

O estudante Carlos Guilherme Custódio Ferreira, de 19 anos, autor do texto que incluiu uma receita de macarrão instantâneo no Exame Nacional do Ensino Médio de 2012, diz que sua atitude ajudou a mudar os critérios de redação da prova de redação do Enem. O jovem gostou das mudanças nas regras de correção da prova, que a partir de agora vai dar zero para quem deliberadamente fizer deboche durante a dissertação e fugir ao tema proposto. Mas acredita que algum candidato tentará ‘driblar’ os avaliadores para brincar no texto.
O Enem será realizado neste sábado (26) e domingo (27) para mais de 7,1 milhões de inscritos. A redação será no segundo dia de exame. “O Enem está mais rigoroso, e a cada ano que passa melhora mais”, afirma o jovem. “Eu também ajudei para que o Enem ficasse melhor. Achei um erro, mostrei para eles e assim puderam melhorar o exame. Vamos ver se na prática vai funcionar. Acho que alguém vai tentar fazer alguma gracinha na prova e, se passar, vai pegar muito mal.” Carlos, no entanto, não recomenda que os estudantes façam isso e espera que eles levem o Enem a sério.



 Fonte: Robson Pires


quarta-feira, 23 de outubro de 2013

ACRÓSTICO

Katayamm e Izauro - Deusinha

Katayamm, esposa, mãe e amiga
A melhor funcionária
Totalmente extraordinária
Amizade ela tem demais
Yuppie! Alegria ela nos traz
A vida lhe presenteou
Mandando pra ela dois filhos com
Muito amor e carinho

Izauro, esposo de valor
Zeloso, está sempre ao seu lado
Ambos apaixonados
Um casal com união
Romântico, cativo, sublime
O bom exemplo,  A perfeição.

Deusinha, poetisa popular
Córrego, Apodi-RN

Língua Inglesa


Como expressar “saudade” em inglês?

Quando comecei a estudar inglês escutava de alguns professores que em inglês não existia uma palavra que expressa-se por completo o sentido de saudade. Naquela época não entendia muita coisa então para mim não fez muita diferença, embora tenha ficado com a impressão: “Poxa, como é possível um idioma não ter uma palavra para algo tão comum”.
Isso claro me deixou curioso e fui em busca da resposta. Na dica de hoje iremos conhecer qual é a forma correta de expressar saudade e também entender por que ela não é tão simples de ser traduzida em inglês. Além disso, iremos conhecer outras palavras/expressões que expressam saudades, mas são usadas em contextos diferentes.
Qualquer dúvida, é só deixar na área de comentários.

Saudades em inglês

Uma das primeiras coisas que precisamos aprender sobre a palavra “saudade” é que ela uma palavra muito nossa (brasileira mesma). Segundo dizem, não existe equivalente exato em nenhum outro idioma. Além disso, é considerada como a 7ª palavra mais difícil de ser traduzida.
Alguns dicionários traduzem saudade por: yearning, longing, homesickness… Os dois primeiros são termos de cunho poético, literário e não são usados na linguagem do dia-a-dia. Então elas não tem nenhuma utilidade para nós (a não ser que queria escrever poemas em inglês).
Quanto a homesickness (que é substantivo) que vem de homesick (um adjetivo), significam ter saudade de casa, da família ou da terra natal.
Como essas palavras não expressam o que queremos conseguir em inglês (expressar saudade), vamos passar adiante.
A solução que encontrei para expressar saudade em inglês é de fato um tanto banal e consiste em empregar o verbo “to miss” (que significa “faltar ou sentir falta de”) mais um pronome.
Vejamos na prática que é melhor:
  • miss my friends. - Sinto (Tenho) saudade dos meus amigos.
  • miss the good old days. - Tenho saudade dos bons, velhos tempos.
  • Don’t you miss Roberto? - Você não tem saudade de Roberto?
  • We miss our uncle very much. - Sentimos muita saudade do nosso tio.
  • When that guy dies, no one is going to miss him! - Quando aquele sujeito morrer, ninguém vai sentir sua (dele) falta!
Além dessas palavras, existe ainda a expressão to long for, também de cunho literário e por isso, pouco usada na linguagem coloquial.
long for the good old days. - Tenho saudade dos bons, velhos tempos.
Fonte:  Inglesnarede.

domingo, 20 de outubro de 2013

Inspetor de trânsito no ES - SENSACIONAL!!!!!

Educação

Jovens apodienses expõem trabalhos científicos em evento na cidade de Mossoró-RN

Exposição dos trabalhos no Ginásio Pedro Ciarlini em Mossoró

Durante os dias 16, 17 e 18 de outubro está ocorrendo na cidade Mossoró, a 3ª Feira de Ciências do Semiárido Potiguar. Um evento organizado por estudantes da Ufersa e que conta com a participação de jovens pesquisadores de diversas cidades do estado.

Através do Programa Ciências para Todos, diversos estudantes da cidade Apodi estão participando do evento, no intuito de divulgar seus trabalhos elaborados desde o ano passado. Os jovens executaram pesquisas em áreas distintas com a tutoria de professores de suas próprias instituições de ensino.

Apodienses prestigiando a abertura do evento

Das diversas escolas públicas de Apodi, participaram da Feira de Ciências apenas as que possuem o ensino médio, são elas: Escola Estadual Professor Antônio Dantas, Escola Estadual Professora Maria Zenilda Gama Torres (zona urbana), Escola Estadual Valdemiro Pedro Viana (Sitio Santa Rosa II) e a Escola Estadual Sebastião Gomes de Oliveira (Distrito de Melâncias).

Todas estas, expuseram e continuam expondo até o término do evento, pesquisas relacionadas ao tema rural, como Pastejo irrigado rotacionado e Alimentação de ovinos com caule de carnaúba.

Estudantes da Esc. Est. Prof. Maria Zenilda Gama Torres

O Portal SOS Notícias do RN parabeniza a todos os estudantes que se dedicaram e chegaram até essa exposição, podendo futuramente, estarem representando o estado na FEBRACE (Feira Brasileira de Ciência e Engenharia).

Josemário Alves - Redação do Portal SOS Notícias do RN

Confira as fotos:

Escola Estadual Professora Maria Zenilda Gama Torres


Escola Estadual Professor Antônio Dantas


Professor Elmo Alves
Escola Estadual Valdemiro Pedro Viana





Escola Estadual Sebastião Gomes de Oliveira

Fonte:sosnoticiasdorn.com